home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / byzant / byztxt.doc < prev    next >
Text File  |  1990-10-01  |  30KB  |  689 lines

  1.  
  2.  
  3.  
  4.  
  5.  
  6.  
  7.  
  8.  
  9.  
  10.  
  11.  
  12.                               GREEK:
  13.  
  14.               THE BYZANTINE/MAJORITY GREEK NEW TESTAMENT
  15.  
  16.                              As edited by
  17.  
  18.                           William G. Pierpont
  19.                                   and
  20.                           Maurice A. Robinson
  21.  
  22.  
  23.                    Prepared in the present format by
  24.                        Maurice A. Robinson, Ph.D.
  25.  
  26.                         Version 1.0, 1 July 1990
  27.  
  28.              (c) 1990 and Released as FREEWARE by the Editors
  29.  
  30.  
  31.                           FREEWARE DECLARATION:
  32.  
  33.  
  34.            Jesus stated in John 2:16,  "Do NOT make my Father's
  35.            house a house of merchandise!" (mh poieite ton oikon
  36.            tou patrov mou oikon emporiou).  This Bible product
  37.            therefore may NOT be sold for commercial profit.
  38.  
  39.            A SMALL copying/distribution charge may be assessed
  40.            for these Greek New Testament files as distributed
  41.            but even this fee must be kept to a minimum.
  42.  
  43.            Publishers of commercial products are specifically
  44.            prohibited from including these files within a program
  45.            or other package intended for commercial gain without
  46.            making prior arrangement with the copyright holder.
  47.  
  48.            A generous donation to your favorite evangelical
  49.            organization is encouraged.  If you have none, the
  50.            author would suggest Thru the Bible Radio, Box 7100,
  51.            Pasadena, CA 91109, through which he first heard the
  52.            Word of God TAUGHT verse-by-verse.
  53.  
  54.  
  55.  
  56.  
  57.  
  58.  
  59.  
  60.  
  61.  
  62.  
  63.  
  64.  
  65.  
  66.  
  67.  
  68.  
  69.                                                               BYZTXT.DOC
  70.                                                                   Page 2
  71.  
  72.  
  73.                              INTRODUCTION
  74.  
  75.     The entire Byzantine/Majority Text Greek New Testament is
  76.     included in the present collection of files.  The text appears
  77.     in a simple transliterated ASCII format, whereby a single
  78.     English letter represents a single Greek letter according to
  79.     the following scheme:
  80.  
  81.             Alpha    = a                 Nu       = n
  82.             Beta     = b                 Xi       = x
  83.             Gamma    = g                 Omicron  = o
  84.             Delta    = d                 Pi       = p
  85.             Epsilon  = e                 Rho      = r
  86.             Zeta     = z                 Sigma    = s
  87.             Eta      = h                 Tau      = t
  88.             Theta    = y                 Upsilon  = u
  89.             Iota     = i                 Phi      = f
  90.             Kappa    = k                 Chi      = c
  91.             Lambda   = l                 Psi      = q
  92.             Mu       = m                 Omega    = w
  93.                          Sigma final = v
  94.  
  95.  
  96.     This transliteration method agrees closely with the placement
  97.     of keys on Greek-language typewriters and is identical with that
  98.     used by the commercial printer/font driver software LETTRIX,
  99.     published by Hammerlab, Inc.  Through the use of LETTRIX or other
  100.     dot-matrix font drivers, the present Greek New Testament text can
  101.     be printed in hard copy on a dot-matrix printer using actual Greek
  102.     characters with an optional mixture of additional text in various
  103.     English, Hebrew, or even Russian fonts.  Further information
  104.     regarding LETTRIX appears at the end of this documentation.
  105.  
  106.     For convenience in study, the user may utilize the various Greek NT files
  107.     into ASCII form using UED or other word processors.  With a proper font
  108.     driver, these ASCII files then can be printed in their native Greek
  109.     characters.
  110.  
  111.  
  112.  
  113.  
  114.  
  115.  
  116.  
  117.  
  118.  
  119.  
  120.  
  121.  
  122.  
  123.                                                               BYZTXT.DOC
  124.                                                                   Page 3
  125.  
  126.  
  127.                  THE NATURE OF THE BYZANTINE/MAJORITY TEXT
  128.  
  129.     The Byzantine/Majority Text contained herein is that edited and
  130.     refined by William G. Pierpont and Maurice A. Robinson, during the
  131.     period 1974-1990.  The primary textual apparatus utilized in the
  132.     preparation of the present edition was that of Hermann Freiherr
  133.     Von Soden, "Die Schriften des Neuen Testaments in ihrer altesten
  134.     erreichbaren Textgestalt" (Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht,
  135.     1911).
  136.  
  137.     This same Von Soden apparatus was utilized by Zane C. Hodges and
  138.     Arthur L. Farstad in their edition of  "The Greek New Testament
  139.     According to the Majority Text," 2nd ed. (Nashville: Thomas
  140.     Nelson, 1985).  For the bulk of the New Testament, the present
  141.     text appears quite similar to that of Hodges/Farstad.  However,
  142.     since the Hodges/Farstad text was constructed on the basis of
  143.     slightly differing principles, the present text is not always
  144.     identical with their edition.
  145.  
  146.     Textual differences from Hodges/Farstad are due either to the
  147.     different interpretation of identical data, the use or rejection
  148.     of additional data, or because some items in the difficult-to-read
  149.     Von Soden apparatus were neglected or misinterpreted by human
  150.     error.  These differences are noticeable in closely-divided
  151.     Byzantine readings appearing from time to time in Matthew through
  152.     Jude (marked "Mpt" in Hodges/Farstad), but especially in John
  153.     7:53-8:11 (the "Pericope Adultera"), as well as in the entire book
  154.     of the Revelation.
  155.  
  156.     The differences between the present edition and that of Hodges/
  157.     Farstad in the Pericope Adultera and the Revelation derive from
  158.     the Hodges/Farstad use of a stemmatic-genealogical approach for
  159.     reconstructing a basic text, following Von Soden and Herman C.
  160.     Hoskier respectively.  The present edition does not apply a
  161.     stemmatic-genealogical approach anywhere in the New Testament.
  162.  
  163.     Rather, the present text of the Pericope Adultera reflects a
  164.     differing interpretation of Von Soden's data (Von Soden there
  165.     provided stemmatic rather than his normal K-group data).  In
  166.     editing this passage, the evidence of the Von Soden apparatus
  167.     and introduction has been carefully compared with that of other
  168.     critical editions, including the current and generally accurate
  169.     Nestle-Aland 26th edition.  The resultant text attempts to
  170.     recreate a basic Byzantine text for the Pericope Adultera,
  171.     as evidenced among the earliest extant MSS which contain that
  172.     passage.
  173.  
  174.     For the book of the Revelation, the present editors have
  175.     constructed a working "Traditional Text" from the full
  176.     collation data of Herman C. Hoskier's "Concerning the Text
  177.     of the Apocalypse" (London: Bernard Quaritch, 1929).  In the
  178.     Revelation there is not a single unified "Byzantine/Majority"
  179.     Textform (as exists in the rest of the New Testament), but two
  180.     complementary textual traditions, each supported by an
  181.  
  182.  
  183.  
  184.  
  185.  
  186.  
  187.  
  188.  
  189.                                                               BYZTXT.DOC
  190.                                                                   Page 4
  191.  
  192.  
  193.     approximately equal number of MSS.  One tradition is called the
  194.     "An" text (named for Andreas, whose commentary accompanies most
  195.     MSS of this type); the other tradition is called the "Q" text
  196.     (the remaining mass of MSS).
  197.  
  198.     Where "An" and "Q" agree, a true "Byzantine/Majority" consensus
  199.     text exists.  Where they disagree, however, a working text has
  200.     been reconstructed on the basis of acceptable external and
  201.     internal standards of New Testament Textual Criticism, following
  202.     the basic criteria of John W. Burgon rather than the stemmatic-
  203.     genealogical approach of Hodges/Farstad.  The original (and
  204.     strictly "majority-consensus") working text of Revelation was
  205.     developed in 1977 for dissertation research purposes by M. A.
  206.     Robinson, but since that time has been carefully and extensively
  207.     revised to reflect a more generally acceptable "traditional" text.
  208.     The present edition reflects the latest and most complete revision
  209.     of that text.
  210.  
  211.     In the New Testament, the Byzantine/Majority Textform reflects a
  212.     general agreement with early printed editions which were based
  213.     upon Byzantine-era manuscripts (even though no single manuscript
  214.     or printed edition is 100% identical with the Byzantine Textform).
  215.     Such MSS are commonly termed "Textus Receptus" or "Received Text"
  216.     documents, based upon the name finally given those early printed
  217.     Greek editions in 1624.  These include the editions of Erasmus
  218.     1516, Stephens 1550, Beza 1598, and (the one actually termed
  219.     "Textus Receptus") Elzevir 1624.  George Ricker Berry correctly
  220.     noted that "in the main they are one and the same; and [any] of
  221.     them may be referred to as the Textus Receptus" (George Ricker
  222.     Berry, ed., "The Interlinear Literal Translation of the Greek New
  223.     Testament" [New York: Hinds & Noble, 1897], p.ii).
  224.  
  225.     All these early printed Greek New Testaments closely parallel the
  226.     text of the English-language King James (or Authorized) Version
  227.     of 1611.  That version was based closely upon Beza 1598, which
  228.     differed little from its Textus Receptus predecessors or from
  229.     the general aggregate text of the Byzantine manuscripts.  This
  230.     "Byzantine" Textform (otherwise called the "Majority" or
  231.     "Traditional" Text) predominated throughout the greatest period
  232.     of manual copying of Greek New Testament manuscripts.  Many
  233.     evangelical Greek scholars have begun to re-evaluate the
  234.     authenticity-claims of the Byzantine Textform over against the
  235.     subjectively-based textual preferences of the past century and
  236.     a half, whether stemming from documentarians such as Lachmann,
  237.     Tregelles or Westcott and Hort; from modern "reasoned" eclectic
  238.     theorists such as Metzger, Aland or Fee; or from "rigorous"
  239.     eclectic theorists such as Kilpatrick or Elliott.
  240.  
  241.     One should note that the present Byzantine/Majority Textform
  242.     edition does NOT agree with modern critical editions such as
  243.     those published by the United Bible Societies or the various
  244.     Nestle-Aland editions.  These editions follow a predominantly
  245.     "Alexandrian" Greek text, as opposed to the Byzantine Textform
  246.     found in the vast majority of manuscripts.  For more information
  247.  
  248.  
  249.  
  250.  
  251.  
  252.  
  253.  
  254.  
  255.                                                               BYZTXT.DOC
  256.                                                                   Page 5
  257.  
  258.  
  259.     on these technical text-critical matters, consult the
  260.     bibliographical resources listed below.
  261.  
  262.     The significant translatable differences between the modern
  263.     critical texts, the King James Version, and the Byzantine/Majority
  264.     Textform are most clearly presented in the NU- and M-text
  265.     footnotes appended to editions of the New King James Version,
  266.     published by Thomas Nelson Co.  The M-notes in that edition,
  267.     however, reflect the Hodges/Farstad Majority Text and do not
  268.     always coincide with the present Byzantine/Majority Textform
  269.     edition.
  270.  
  271.     One should remember that NO printed Receptus Greek text agrees
  272.     100% with the aggregate Byzantine/Majority manuscript tradition.
  273.     However, the printed Receptus texts DO approximate the Byzantine
  274.     Textform closely enough (around 98% agreement) to claim a near-
  275.     identity of reading between any Receptus edition and the majority
  276.     of all manuscripts.
  277.  
  278.  
  279.                       ORTHOGRAPHICAL CONSIDERATIONS
  280.  
  281.     Following Berry, the present editors have standardized their
  282.     presentation of the Greek text of Matthew through Jude by
  283.     adopting certain stylistic conventions concerning the movable
  284.     letters -n and -v (final "s").  These in no way affect the actual
  285.     meaning of the Greek text, being solely matters of orthography
  286.     (spelling variations) for ease of pronunciation.  As Berry states
  287.     in his "Introduction" (p.ii),
  288.  
  289.            we have . . . added the final -n to the third person
  290.            singular and plural in -si; third singular in -e;
  291.            in datives plural in -si &c.  For "outw" we have
  292.            given "outwv."  [Greek modified to current format]
  293.  
  294.     While these changes differ but slightly from the format of the
  295.     original Stephens 1550 Textus Receptus, they do deviate from
  296.     contemporary practice in printed Greek New Testaments, where the
  297.     movable letters are added or omitted in accordance with strict
  298.     grammatical rules.  Note, however, that the presence or absence
  299.     of movable letters in no way affects the meaning of the Greek
  300.     text.  Note also that Berry's method is more in accord with the
  301.     practice of the earliest Greek manuscripts than modern structured
  302.     grammars would suggest.
  303.  
  304.     For the book of the Revelation, however, the later "grammatical"
  305.     usage of the MSS themselves is followed rather than Berry, simply
  306.     because the data for that book were derived from Hoskier's exact
  307.     and complete collation of those manuscripts.  Because of this, the
  308.     Revelation does not reflect the same stylistic or orthographic
  309.     conventions found in the remainder of the NT.  This judgment is
  310.     made solely by appeal to the collation data, and does not reflect
  311.     the normal prerogative of the editors.
  312.  
  313.  
  314.  
  315.  
  316.  
  317.  
  318.  
  319.  
  320.  
  321.                                                               BYZTXT.DOC
  322.                                                                   Page 6
  323.  
  324.  
  325.     In other matters of orthography, words like "tout estin" are used
  326.     uniformly throughout where the Stephens 1550 TR sometimes printed
  327.     "toutestin" but also "tout estin."  So too with "dia ti" as well
  328.     as with "ouketi".  Other words which were combined in Stephens
  329.     1550 are often separated, or vice versa, in conformity with modern
  330.     orthographical practice.  Also, "dauid" replaces the TR "dabid"
  331.     from Matthew-Jude, being closer to early uncial orthography as
  332.     well as to the Hebrew form of "David" than that of the TR.  The
  333.     majority of MSS generally read the abbreviation "dad", leaving the
  334.     user to fill in the missing letters.  This follows the practice of
  335.     scribes with the so-called "nomina sacra" abbreviations, such as
  336.     "ys" [= "yeov"] or "cu" [= "cristou"]).  Note that in the
  337.     Revelation, the abbreviation "dad" remains, since for that book
  338.     the evidence of the MSS is followed in this regard.
  339.  
  340.     Numbers are from time to time represented by Greek letters,
  341.     though generally spelled out in full (e.g., "ib" = "dwdeka").
  342.     The present edition follows a majority consensus in this regard
  343.     throughout the New Testament, as indicated by either Von Soden or
  344.     Hoskier.  The reader is expected to recognize numerical forms as
  345.     such whenever they occur.
  346.  
  347.  
  348.                        CHAPTER AND VERSE NUMBERING
  349.  
  350.     The verse numbering scheme has been made to conform to that found
  351.     in most standard English versions of the New Testament, following
  352.     the Authorized Version of 1611.  Early manuscripts and even the
  353.     original Stephens 1550 and earlier printed editions had no verse
  354.     numbers (these were first added by Stephens in his 1551 edition;
  355.     later Textus Receptus editions differ slightly in the numbering
  356.     of some verses).  Similarly, early manuscripts also lack chapter
  357.     divisions, these having been added in the thirteenth century AD.
  358.     Modern convention has been followed throughout in this regard.
  359.  
  360.     In the present Byzantine/Majority format, certain verses do not
  361.     appear because they are not found in most manuscripts.  Therefore,
  362.     Lu.17:36, Ac.8:37, 15:34 and 24:7 are indicated only by a verse
  363.     marker with no text following.
  364.  
  365.  
  366.     Other verses, although actually transposed in the Byzantine/
  367.     Majority Textform, remain in their traditional location
  368.     Thus, Rom.16.25-27 properly should appear at the end of Rom.14:23,
  369.     but is retained in its numerical location to facilitate the cross-
  370.     comparison of text against other versions which do not so relocate
  371.     the verses.
  372.     The proper location of such verses within the Byzantine/Majority
  373.     tradition is indicated by the verse references appearing in brackets
  374.     following the traditional verse numbering (e.g., 16:25 [14:24]).
  375.  
  376.     Another similar transpositional change also appears within the
  377.     present computer version:  Mt.23.13-14 in the Byzantine/Majority
  378.  
  379.  
  380.  
  381.  
  382.  
  383.  
  384.  
  385.  
  386.                                                               BYZTXT.DOC
  387.                                                                   Page 7
  388.  
  389.  
  390.     Textform is reversed from the order found in the KJV English
  391.     text.  However, these verses are here presented in the KJV order
  392.     to facilitate text comparison with other versions.
  393.  
  394.     The Byzantine/Majority Textform order is similarly indicated by
  395.     brackets following the traditional verse numbering, as mentioned
  396.     in the preceding paragraph (e.g. 23:14 [23:13]).
  397.  
  398.     Some verse divisions differ from those found in Berry (who
  399.     followed Bruder), and have been made to conform to those appearing
  400.     in the Authorized Version.  Thus, 2 Co.13:12 is split into two
  401.     verses; 3 John 15 is joined to verse 14; and Rev.12:18 is joined
  402.     to Rev.13.1.
  403.  
  404.     Such changes reflect no deliberate malice but simply follow the
  405.     readings of the Byzantine/Majority Textform, which differ in
  406.     places from the common Receptus text.  Since verse numbers were
  407.     only added for reference beginning in 1551 AD, as has been
  408.     mentioned, these alterations should cause no difficulty to the
  409.     user.  Note that in many places, portions of a verse found in
  410.     Textus Receptus editions no longer appear, even though the verse
  411.     numbering is not affected (e.g., Ac.9.5-6; 1 Jn.5.7).
  412.  
  413.  
  414.           BREATHINGS, ACCENTS, CAPITALIZATION, AND PUNCTUATION
  415.  
  416.     In the present text all breathings, accents, capitalization, and
  417.     punctuation have been omitted.  This too is more in keeping with
  418.     the form of ancient Greek manuscripts (though at that time all
  419.     words would have been written in CAPITALS and without division
  420.     between words as well).  The present omission of accents and
  421.     breathings, however, is more for the user's convenience.  The
  422.     insertion of extra code to reflect accents and breathings would
  423.     have made the intermediate product virtually unreadable.
  424.     For example, "elegcw" would become  "e^}le^'gcw."
  425.     This would force the user always to print out a
  426.     hard copy of all files in Greek characters in order to read them
  427.     easily, whereas the present unaccented/unaspirated text is readily
  428.     readable in most cases.
  429.  
  430.     Note also that the inclusion of accents
  431.     and breathings would have made the computer rapid search
  432.     features nearly useless, since accents (and sometimes even
  433.     breathings) often change within a word due to contextual or
  434.     conjugational/declensional considerations without affecting
  435.     that word's meaning.
  436.  
  437.     Where doubt might arise due to words which are otherwise
  438.     identical but distinguished only by breathing or accent, the
  439.     user is expected to possess a printed Greek New Testament for
  440.     consultation.  Thus the rapid search features will not distinguish
  441.     between "h" as an article, relative pronoun, or a form of the verb
  442.     "to be."  The user can eliminate unwanted forms from a verse list
  443.     by using the editing functions provided by any word processor.
  444.  
  445.  
  446.  
  447.  
  448.  
  449.  
  450.  
  451.  
  452.  
  453.                                                               BYZTXT.DOC
  454.                                                                   Page 8
  455.  
  456.  
  457.     Similarly, no capitalization or punctuation marks appear within
  458.     the present files, since intermittent capitalization and
  459.     punctuation are the prerogative of modern editors and were not
  460.     originally indicated in early manuscripts.  Different exegetical
  461.     interpretations based upon capitalization and/or punctuation could
  462.     produce honest disagreement among some users (e.g., the specific
  463.     interpretation of "pneuma" or "Pneuma" in certain passages as the
  464.     human or Holy Spirit).  Those who prefer to print Greek hard copy
  465.     in accented, aspirated, punctuated and capitalized form should
  466.     consult printed Greek New Testaments and the LETTRIX for proper
  467.     instructions for altering the basic ASCII output in preparation
  468.     for such printing.
  469.  
  470.  
  471.                      BOOK TITLES AND DIVIDED READINGS
  472.  
  473.  
  474.     The titles of each New Testament book (bracketed and in [CAPS])
  475.     have never been considered part of the inspired or canonical New
  476.     Testament text itself, and their wording or even inclusion varies
  477.     in different editions of the Greek New Testament.  These have been
  478.     capitalized and placed in brackets throughout the New Testament.
  479.  
  480.  
  481.     From time to time certain words will be found enclosed in square
  482.     brackets [ ].  This indicates that at such a point the Byzantine/
  483.     Majority MSS (or, in the Revelation, the "An" and "Q" texts) are
  484.     closely divided, and it may be questioned whether the words in
  485.     brackets should or should not be considered part of the autograph
  486.     text.  The words so marked are to be included or omitted by the
  487.     user as determined in the light of known and valid principles of
  488.     NT textual criticism as applicable to each case.  In the text of
  489.     the Pericope Adultera (John 7:53-8:11) and the Revelation there
  490.     appear more bracketed words than anywhere else in the NT, due to
  491.     the unique circumstances of the transmission of those portions of
  492.     Scripture; nevertheless, the basic text of those portions remains
  493.     well-established in the form presented herein.
  494.  
  495.     In two places (1 Jn.2:23 and 3:1) there appear bracketed words
  496.     which do not appear in the vast majority of Byzantine MSS, nor
  497.     even in divided testimony of that majority.  These words are
  498.     included in the present text because they satisfy six out of the
  499.     seven critical canons of John W. Burgon regarding the nature of
  500.     the autograph text, especially the canon of "continuity."  In no
  501.     other place in the New Testament does text unsupported by a
  502.     majority or a split majority of the Byzantine Textform MSS appear.
  503.  
  504.     Note that no English text appears within these Greek NT files to
  505.     indicate notes or variant readings; the brackets are the only
  506.     indication of such.
  507.  
  508.     There remain other places where the Byzantine/Majority MSS (or
  509.     the "An" and "Q" texts in the Revelation) are closely divided but
  510.     which are not externally indicated in this edition.  Such cases
  511.  
  512.  
  513.  
  514.  
  515.  
  516.  
  517.  
  518.  
  519.                                                               BYZTXT.DOC
  520.                                                                   Page 9
  521.  
  522.  
  523.     involve the substitution or transposition of words as opposed to
  524.     their mere omission or inclusion.  In these situations, the
  525.     editors have simply made what they consider the best possible
  526.     judgment regarding the original text.  Later editions will
  527.     identify these places as containing variant readings within the
  528.     Byzantine/Majority Textform, and allow them to be displayed by
  529.     pressing a key.  A textual apparatus will also be provided the
  530.     reader at a later time.  The present edition is concerned only
  531.     with providing an immediately workable Byzantine/Majority TEXT
  532.     edition for those who wish to do rapid-search study within this
  533.     particular Textform, utilizing the finest and best materials
  534.     available today for that purpose.
  535.  
  536.  
  537.  
  538.          SELECT BIBLIOGRAPHY FOR FURTHER TEXT-CRITICAL RESEARCH
  539.  
  540.  
  541.     Aland, Kurt, et al., eds.  "The Greek New Testament."  3rd ed.
  542.            New York: United Bible Societies, 1975.
  543.  
  544.     ________.  "Novum Testamentum Graece."  26th edition.  Stuttgart:
  545.            Deutsche Bibelstifung, 1979.
  546.  
  547.     ________, and Aland, Barbara.  "The Text of the New Testament:
  548.            An Introduction to the Critical Editions and to the Theory
  549.            and Practice of Modern Textual Criticism."  Grand Rapids:
  550.            Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1987.
  551.  
  552.     Berry, George Ricker, ed., "The Interlinear Literal Translation
  553.            of the Greek New Testament."  New York: Hinds & Noble, 1897.
  554.  
  555.     Burgon, John William.  "The Last Twelve Verses of the Gospel
  556.            according to S. Mark."  With an Introduction by Edward
  557.            F. Hills.  Grand Rapids: Associated Publishers and Authors
  558.            rep.ed., n.d.  [1871].
  559.  
  560.     ________.  "The Causes of the Corruption of the Traditional Text
  561.            of the Holy Gospels."  Arranged, completed, and edited by
  562.            Edward Miller.  London: George Bell and Sons, 1896.
  563.  
  564.     ________.  "The Traditional Text of the Holy Gospels Vindicated
  565.            and Established."  Arranged, completed, and edited by
  566.            Edward Miller.  London: George Bell and Sons, 1896.
  567.  
  568.     ________.  "The Revision Revised." Paradise, PA: Conservative
  569.            Classics rep.ed., n.d. [1883].
  570.  
  571.     Carson, D. A.  "The King James Version Debate: A Plea for Realism."
  572.            Grand Rapids: Baker Book House, 1979.
  573.  
  574.     Ewert, David.  "From Ancient Tablets to Modern Translations."
  575.            Grand Rapids: Academie Books/Zondervan Publishing House,
  576.            1983.
  577.  
  578.  
  579.  
  580.  
  581.  
  582.  
  583.  
  584.  
  585.                                                               BYZTXT.DOC
  586.                                                                  Page 10
  587.  
  588.  
  589.  
  590.     Finegan, Jack.  "Encountering New Testament Manuscripts:  A
  591.            Working Introduction to New Testament Textual Criticism."
  592.            Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1974.
  593.  
  594.     Greenlee, J. Harold .  "Introduction to New Testament Textual
  595.            Criticism." Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing
  596.            Company, 1964.
  597.  
  598.     ________.  "Scribes, Scrolls, and Scripture: A Student's Guide to
  599.            New Testament Textual Criticism."  Grand Rapids: Wm. B.
  600.            Eerdmans Publishing Company, 1985.
  601.  
  602.     Hodges, Zane C., and Farstad, Arthur L., eds.  "The Greek New
  603.            Testament According to the Majority Text." 2nd ed.
  604.            Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1985.
  605.  
  606.     Hoskier, Herman C.  "Concerning the Text of the Apocalypse."
  607.            2 vols.  London: Bernard Quaritch, 1929.
  608.  
  609.     Metzger, Bruce M.  "The Text of the New Testament: Its
  610.            Transmission, Corruption, and Restoration."  2nd ed.
  611.            New York: Oxford University Press, 1968.
  612.  
  613.     ________.  "A Textual Commentary on the Greek New Testament."
  614.            New York: United Bible Societies, 1971.
  615.  
  616.     Miller, Edward.  "A Guide to the Textual Criticism of the New
  617.            Testament." Collingswood, NJ: The Dean Burgon Society
  618.            rep.ed., 1979 [1886].
  619.  
  620.     Pickering, Wilbur N.  "The Identity of the New Testament Text."
  621.            Revised Edition.  Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1980.
  622.  
  623.     Pierpont, William G., and Robinson, Maurice A., eds.  "The
  624.            Byzantine/Majority Text of the Greek New Testament."
  625.            Unpublished manuscript and computer disk files, 1975-90.
  626.  
  627.     Sturz, Harry A.  "The Byzantine Text-Type and New Testament
  628.            Textual Criticism."  Nashville: Thomas Nelson Publishers,
  629.            1984.
  630.  
  631.     Van Bruggen, Jakob.  "The Ancient Text of the New Testament."
  632.            Winnipeg: Premier, 1976.
  633.  
  634.     Von Soden, Hermann Freiherr.  "Die Schriften des Neuen Testaments
  635.            in ihrer altesten erreichbaren Textgestalt."  2 vols. in
  636.            4 parts.  Vol.2: "Text mit Apparat."  Gottingen:
  637.            Vandenhoeck und Ruprecht, 1911.
  638.  
  639.  
  640.                            -*-*-*-*-*-*-*-*-
  641.  
  642.  
  643.  
  644.  
  645.  
  646.  
  647.  
  648.  
  649.  
  650.  
  651.                                                               BYZTXT.DOC
  652.                                                                  Page 11
  653.  
  654.  
  655.            LETTRIX Version 3.6 is (c) 1987 by Hammerlab
  656.            Corporation, 938 Chapel Street, New Haven, CT 06510,
  657.            (800) 351-4500 (in Connecticut (203) 624-0000).  This
  658.            commercial product contains 17 English-text fonts
  659.            along with Greek, Hebrew, and Cyrillic (Russian),
  660.            and may be obtained directly from Hammerlab or its
  661.            distributors.
  662.  
  663.            The ONLINE BIBLE is a Freeware Product (donation to a
  664.            favorite evangelical organization requested) (c) 1988-
  665.            1990 by Larry Pierce, Timnathserah, Inc., R.R.2, West
  666.            Montrose, Ontario N0B 2V0, Canada, and is available from
  667.            Timnathserah directly as well as from various Shareware/
  668.            Public Domain distributors and free bulletin board systems
  669.            in the United States and Canada.
  670.  
  671.            A future transliterated Greek New Testament edition is
  672.            planned for the text of the Nestle-Aland 26th Edition
  673.            (= the United Bible Societies' 3rd Edition).  Presently
  674.            available is the Stephens 1550 Textus Receptus edition,
  675.            which served as the editing base for the present work.
  676.  
  677.                              -*-*-*-*-*-*-*-*-
  678.  
  679.                          Maurice A. Robinson, Ph.D.
  680.                 Department of Biblical Studies and Languages
  681.                             Luther Rice Seminary
  682.                       7565 Beach Boulevard, Suite 100
  683.                         Jacksonville, Florida 32216
  684.                                (904) 724-4722
  685.  
  686.                              -*-*-*-*-*-*-*-*-
  687.  
  688.                              END DOCUMENTATION
  689.